Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 126 (3885 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Es liegt in der Natur der Sache. U این موضوع ذاتا اینطور است.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Es liegt in der Natur der Dinge. U این موضوع ذاتا اینطور است.
Natur {f} U سرشت [ماهیت] [خوی] [ذات] [طبیعت]
[Natur] wissenschaft {f} U علم طبیعی
die menschliche Natur U ماهیت آدم
von Natur aus U طبعا
Seine Skulpturen fügen sich mit größter Selbstverständlichkeit in die Natur ein. U مجسمه های او به طبیعت طوری آمیخته میشوند انگاری که آنها به آنجا تعلق دارند.
Was liegt heute an? U امروز چه خبر [تازه ای] است؟ [اصطلاح روزمره]
Wo liegt der Haken? U مشکل [ مسئله] [در داستان] کجاست؟ [اصطلاح]
Wie man sich bettet, so liegt man. <idiom> U ر کسی که خربزه میخوره پای لرزش هم میشینه
Wo liegt das Problem? U مشکل کجاست؟
Dover liegt im Süden Englands. U دور در جنوب انگلیس قرار دارد.
Der Schnee liegt meterhoch. U برف یک متر بلندیش است.
Das liegt nicht jedem. U این کار همه نیست.
Das liegt nicht jedem. U این کار هرکسی نیست.
Es liegt mir auf der Zunge. <idiom> U نوک زبونمه!
Die Welt liegt dir zu Füßen! <proverb> U دنیا مال تو است. هر فرصتی در دسترس است!
In jeder Krise liegt eine Chance. U در هر بحرانی فرصتی هم هست.
Die Verantwortung liegt bei Ihnen. U مسئولیت با شما است.
Das Ziel liegt bei 5 Euro. U هدف [کسب] ۵ ایرو است.
Die Zukunft der Mannschaft liegt im Ungewissen. U آینده این تیم بلاتکلیف است.
Es liegt in unserem ureigensten Interesse, das zu tun. U به نفع خود ما است که این کار را انجام دهیم.
Das Schiff liegt auf der Reede. U کشتی در لنگرگاه با لنگر محکم شده است.
Das liegt vor allem daran, dass ... U دلیل اصلی آن اینست که ...
Das Geld liegt nicht auf der Straße. <proverb> U پول علف خرس نیست. [ضرب المثل]
Die letzte Entscheidung in dieser Angelegenheit liegt beim Richter. U قاضی حرف آخر را در این موضوع خواهد داشت.
Die Schuld am schlechten Benehmen von Kindern liegt in der Regel bei den Eltern. U بد رفتاری کودکان معمولا اشتباه از پدر و مادر است.
Sache {f} U حالت
Sache {f} U امر [ قضیه ] [موضوع] [مطلب] [چیز ]
Sache {f} U وضعیت
Sache {f} U اتفاق
Sache {f} U قضیه
Sache {f} U وضع
Sache {f} U موقعیت
Mannschaft A liegt punktegleich mit Mannschaft B auf Platz zwei der Tabelle. U تیم آ با تیم ب برای رتبه دوم در جدول هم امتیاز هستند.
anfachen [Sache] U چیزی را تحریک کردن
[einer Sache] gerecht <adj.> U مقتضی
dabei mitspielen [Sache] U مستلزم کردن
[einer Sache] entsprechend <adj.> U مناسب
dabei mitspielen [Sache] U موجب شدن [چیزی]
[einer Sache] entsprechend <adj.> U هدفمند
[einer Sache] entsprechend <adj.> U مقتضی
einer Sache entnehmen U چیزی را از چیزی برداشتن
[einer Sache] gerecht <adj.> U مناسب
dabei mitspielen [Sache] U درگیر کردن
dabei mitspielen [Sache] U مشمول کردن
einer Sache fernbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
dabei mitspielen [Sache] U گرفتار کردن
einer Sache vertrauen U به چیزی اعتقاد کردن
einer Sache vertrauen U به چیزی باور کردن
[einer Sache] gerecht <adj.> U هدفمند
einer Sache wegbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
einer Sache ausbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
einer Sache ausbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache fernbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
einer Sache wegbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
vorbehaltlich einer Sache U وابسته به [مشروط بر] چیزی
einer Sache angehören U به چیزی تعلق داشتن [وابسته بودن]
zur Sache kommen <idiom> U فوری به اصل مطلب رسیدن [اصطلاح روزمره]
eine reelle Sache U معامله ای منصفانه
der Sache nachgehen U به این مطلب رسیدگی کردن
die Sache an sich U این مطلب بخودی خود
zur Sache kommen U به نکته اصلی آمدن
Kern der Sache U اصل مطلب
sich einer Sache entsinnen U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
einer Sache Glauben schenken U به چیزی اعتقاد کردن
einer Sache Glauben schenken U به چیزی باور کردن
es angebracht erscheinen lassen [Sache] U پیشنهاد می کند که برای انجام این کار مناسب باشد [چیزی ]
aus einer Sache aussteigen U از چیزی دوری کردن
es [die] Sache radikal angehen U با پایه [اساس] مشکلی روبرو شدن
Jemanden [einer Sache] entfremden U کسی را [از چیزی] بیگانه کردن [منحرف کردن ]
einer Sache überdrüssig sein U از چیزی خسته بودن
Kommen wir zur Sache! U بیاییم به نکته اصلی!
entkommen [einer Sache] [Dativ] U گریختن [دررفتن] [فرارکردن ] [از چیزی]
seinen Dienst verweigern [Sache] U موفق نشدن
seinen Dienst verweigern [Sache] U شکست خوردن
seinen Dienst verweigern [Sache] U وا ماندن
seinen Dienst verweigern [Sache] U رد شدن
seinen Dienst verweigern [Sache] U عمل نکردن
sich einer Sache entfremden U خود را از چیزی بیگانه کردن
sich einer Sache annehmen U توجه کردن به چیزی [مراقب چیزی بودن ]
sich einer Sache annähern U نزدیک شدن به چیزی
eine ausgemachte Sache sein U تصمیم قاطع داشتن
gleich zur Sache kommen <idiom> U مستقیما [رک ] به نکته اصلی آمدن
einer Sache gewachsen sein <idiom> U از پس کاری برآمدن
seine Sache gut machen U کاری را خوب انجام دادن
sich einer Sache nähern U نزدیک شدن به چیزی
sich einer Sache nähern U نزدیک آمدن به چیزی
sich einer Sache annähern U نزدیک آمدن به چیزی
eine Sache konsequent unterstützen U بطور موافق از نهضتی پشتیبانی کردن
sich einer Sache enthalten U خودداری [ازدادن رای ]
sich einer Sache enthalten U پرهیزکردن [از چیزی]
Jemandem [einer] Sache Schaden zufügen U سبب خسارت برای کسی [چیزی] شدن
Jemandem [einer] Sache Schaden zufügen U به کسی [چیزی] صدمه زدن
Ich gehe der Sache nach. U من موضوع را دنبال خواهم کرد.
zum Scheitern verurteilt sein [Sache] U بدبخت بودن
zum Scheitern verurteilt sein [Sache] U محکوم به فنا بودن
einer Sache etwas [Positives] abgewinnen U از چیزی چیزی [مثبت] بدست آوردن
einer Sache die Spitze abbrechen <idiom> U موضوع دعوایی را [تعدیل] خنثی کردن [اصطلاح]
mit Jemandem gemeinsame Sache machen <idiom> U همدستی پنهانی با کسی
sich einer Sache bewusst sein U از چیزی آگاه بودن
Jemandem [einer Sache] Fesseln anlegen <idiom> U دست و پای کسی [چیزی] را بستن [اصطلاح]
sich einer Sache gewahr sein U از چیزی آگاه بودن [در سوییس]
Jemandem [einer] Sache Schaden zufügen U کسی را رنجه دادن
dabei eine Rolle spielen [Sache] U موجب شدن [چیزی]
dabei eine Rolle spielen [Sache] U مستلزم کردن
Er wird Ihnen die Sache erklären. U او قضیه را برای شما توضیح خواهد داد.
Person [Sache] , die Unglück bringt U آدم [چیز] نفرین [لعنت] آور
auf eine Sache etwas geben U به چیزی باور کردن [اصطلاح روزمره]
auf eine Sache etwas geben U به چیزی اعتقاد کردن [اصطلاح روزمره]
einer Sache [Jemandem] im Weg stehen U مانع چیزی [کسی] شدن
Das gehört nicht zur Sache. U این ربطی به موضوع ندارد.
dabei eine Rolle spielen [Sache] U مشمول کردن
Das tut nichts zur Sache. U این مهم نیست. [این ربطی به موضوع ندارد.]
dabei eine Rolle spielen [Sache] U گرفتار کردن
dabei eine Rolle spielen [Sache] U درگیر کردن
ein Gericht mit der Sache befassen U دعوایی را در حضور قاضی آوردن
Das ist eine Kurzfassung der Sache. U موضوع به طور خیلی مختصر اینطوری است.
sich über eine Sache im Klaren sein U از چیزی آگاه بودن
ziemlich lädiert sein [aussehen] [Person, Sache] U مناسب نبودن برای پوشیدن [جامه ای]
ziemlich lädiert sein [aussehen] [Person, Sache] U خوب و مناسب به نظر نیامدن کسی
Es ist Sache des Gerichts, die Bedingungen festzulegen. U این مربوط به دادگاه می شود که شرایط را تعیین کند.
jemandem einer Sache den Hahn abdrehen [zudrehen] <idiom> U پشتیبانی [کمک مالی ] به کسی را قطع [متوقف] کردن [اصطلاح]
Das ist ein Kapitel [eine Sache] für sich. U این داستان [قضیه] دیگری است.
warten bis sich die Sache von selbst erledigt U صبر کردن تا مشکل خودش مرتب [حل] شود
die Sache ist die U اصل مطلب این است
Recent search history Forum search
1ابیکه رویه زمین ریخته رو نمیشه جمعش کرد
1این موضوع دست و پایم را بسته است. (جلوی کارم را گرفته...)
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com